Galathea

(schönberg/F.wedekind) Traduction : Guy Lafaille Ach, wie brenn’ ich vor Verlangen, Galathea, schönes Kind, Dir zu küssen deine Wangen, weil sie so entzückend sind. Wonne die mir widerfahre, Galathea, schönes Kind, Dir zu küssen deine Haare, weil sie so verlockend sind. Nimmer wehr mir, bis ich ende, Galathea, schönes Kind, Dir zu küssen deine Hände, …

Plus

Nimmersatte Liebe

(wolf/Mörike) Traduction : Guy Lafaille So ist die Lieb’! So ist die Lieb’! Mit Küßen nicht zu stillen : Wer ist der Tor und will ein Sieb Mit eitel Wasser füllen? Und schöpfst du an die tausend Jahr; Und küßest ewig, ewig gar, Du tust ihr nie zu Willen. Die Lieb’, die Lieb’ hat alle …

Plus

Gigerlette

(schönberg/otoo julius birnbaum) Traduction : Guy Lafaille Fräulein Gigerlette Lud mich ein zum Tee. Ihre Toilette War gestimmt auf Schnee; Ganz wie Pierrette War sie angetan. Selbst ein Mönch, ich wette, Sähe Gigerlette Wohlgefällig an. War ein rotes Zimmer, Drin sie mich empfing, Gelber Kerzenschimmer In dem Raume hing. Und sie war wie immer Leben …

Plus

Der genügsame Liebhaber

(schönberg/Hugo salus) traduction : Guy Lafaille Meine Freundin hat eine schwarze Katze Mit weichem knisterndem Sammetfell, Und ich, ich hab’ eine blitzblanke Glatze, Blitzblank und glatt und silberhell. Meine Freundin gehört zu den üppigen Frauen, Sie liegt auf dem Divan das ganze Jahr, Beschäftigt das Fell ihrer Katze zu krauen, Mein Gott ihr behagt halt …

Plus

Mahnung

(Schönberg/G.Hochstetter) Traduction : Guy Lafaille Mädel sei kein eitles Ding, Fang dir keinen Schmetterling, Such dir einen rechten Mann, Der dich tüchtig küssen kann Und mit seiner Hände Kraft, Dir ein warmes Nestchen schafft. Mädel, Mädel, sei nicht dumm, Lauf nicht wie im Traum herum, Augen auf! ob Einer kommt, Der dir recht zum Manne …

Plus

La Diva de l’Empire

(Satie/Numa bles) Sous le grand chapeau Greenaway, Mettant l’éclat d’un sourire, D’un rire charmant et frais De baby étonné qui soupire, Little girl aux yeux veloutés, C’est la Diva de l’Empire. C’est la rein’ dont s’éprennent Les gentlemen Et tous les dandys De Piccadilly. Dans un seul « yes » elle met tant de douceur Que tous …

Plus

Tendrement

(satie/hypsa) D’un amour tendre et pur afin qu’il vous souvienne, Voici mon coeur, mon coeur tremblant, Mon pauvre coeur d’enfant Et voici, pâle fleur que vous fites éclore, Mon âme qui se meurt de vous Et de vos yeux si doux. Mon âme est la chapelle, Où la nuit et le jour Devant votre grâce …

Plus

Hotel

(poulenc/apollinaire) Ma chambre a la forme d’une cage, Le soleil passe son bras par la fenêtre. Mais moi qui veux fumer pour faire des mirages J’allume au feu du jour ma cigarette. Je ne veux pas travailler – je veux fumer.

Allons-y, chochotte

(satie/D.Durante) Lorsque je vis Chochotte, Elle me plut carrément ; J’lui dis: « Êtes-vous mascotte ? » « Mais monsieur certainement. » « Alors sans plus attendre Je veux être votre époux. » Elle répond d’un air tendre : « Je veux bien être à vous, Mais pour cela, il vous faudra Demander ma main à papa. » Allons-y Chochotte, Chochotte… Allons-y Chochotte, …

Plus

Tell me the Truth about Love

(Britten/auden) Traduction : Alice Bord   Liebe, l’amour, amor, amoris…   Some say that Love’s a little boy, And some say it’s a bird, Some say it makes the world go round And some say that’s absurd : But when I asked the man next-door Who looked as if he knew, His wife was very …

Plus

Funeral Blues

(Britten/Auden) Traduction : Alice Bord Stop all the clocks, cut off the telephone, Prevent the dog from barking with a juicy bone, Silence the pianos and with muffled drum Bring out the coffin, let the mourners come. Let aeroplanes circle moaning overhead Scribbling on the sky the message “He Is Dead”, Tie crepe bands round …

Plus

Johnny

(Britten/Auden) Traduction : Alice Bord O the valley in the summer when I and my John Beside the deep river walk on and on While the grass at our feet and the birds up above Whispered so soft in reciprocal love, And I leaned on his shoulder, ‘O Johnny, let’s play’ : But he frowned …

Plus